句子图
首页 > 短文故事

《话/镜:世界因语言而不同》:五彩斑斓的黑?

2023-04-09网络小说科幻文学评论科普 来源:句子图

《话/镜:世界因语言而不同》:五彩斑斓的黑?


我曾注意过一件很有意思的事:在十年前,哪怕是五年前,我们都很少听说过“橘猫”这个词,我们小时候,那种长着橙黄色皮毛的猫都叫“黄猫”,最近几年才开始叫“橘猫”——并开始流行“大橘为重”这个梗。事实上,橘色(或橙色)在口语中流行的时间应该不长,至少我不记得小时候说什么东西是“橘的”,最多是叫“橘黄的”或是“橘红的”。
这种猫的颜色这几年当然不会有巨大变化,为什么以前的人管它叫黄猫,现在却改叫橘猫了呢?有两种可能,一种可能是因为以前的人分不清橘色和黄色,把它们混为一谈;另一种可能就是人们可以分得清橘色和黄色,但仍然觉得它们是同一种颜色。
这种情况并不只发生在橘色和黄色身上,我的奶奶那辈30后或40后有不少人分不清蓝色和绿色,明明是一个蓝色的暖壶,偏要说是“绿壶”。我以前百思不得其解,看了这本《话/镜》才大体明白了怎么回事:在他们的概念当中,蓝色和绿色确实是同一种颜色,只是色调、深浅有不同而已。
实际上,这就是语言带来的思维惯性,换一个例子,我们就能大概明白了。俄语中海洋的颜色(siniy,深蓝)和天空的颜色(goluboy 浅蓝)是两个截然不同的词,但在我们看来,它们都属于蓝色。如果一个俄国人来研究我们的语言就会非常抓狂,明明siniy色和goluboy完全不一样,中国人却偏偏要用同一个词来概括它们,简直不可理喻!

《话/镜:世界因语言而不同》:五彩斑斓的黑?


猜你喜欢