【谭雅战记】剧场版主题曲「Remembrance」德语翻唱(2)
2023-04-09英文翻唱歌词备份 来源:句子图
[00:39.00]一个被遗忘已久,被上帝遗弃的坟墓的废墟
[00:48.03]Gibt es denn keinen mehr, der noch Blumen als Andenken gab?
[00:48.03]没有人会留下鲜花作为纪念吗?
[00:56.80]Hörst du denn nicht, wie laut ich nach dir ruf?
[00:56.80]你没听见我在大声呼唤你吗?
[00:59.30]All mein Schmerz und meine Wutvergehen in der Dunkelheit
[00:59.30]我所有的痛苦和愤怒,将会消失在黑暗中
[01:06.90]Auch wenn ich vergebens nach dir ruf,werd ich’s immer wieder tun
[01:06.90]即使我徒劳地呼唤你,我会一次又一次地这么做
[01:11.09]Doch ein Hauch der Trauer in mir bleibt
[01:11.09]然而,悲伤的暗示依然存在
[01:15.46]Hah ~
[01:26.85]Auch wenn du weinst und noch an vergang’ne Zeiten denkst,
[01:26.85]即使你哭着回想过去,
[01:35.27]es bringt die Toten nicht in das Leben hier, zu uns zurück
[01:35.27]它不会让死人复活,也不会让我们复活
[01:43.86]Verloren jag ich, was vergangen ist
[01:43.86]我迷失了,我在留恋逝去之物
[01:46.63]Hinterfrag das Elend nicht
[01:46.63]我不是在质疑这种痛苦
[01:49.34]Sonst würd ich den Verstand verlier’n
[01:49.34]否则我会失去理智
[01:53.25]Ich kann nicht erreichen, was nicht ist
[00:48.03]Gibt es denn keinen mehr, der noch Blumen als Andenken gab?
[00:48.03]没有人会留下鲜花作为纪念吗?
[00:56.80]Hörst du denn nicht, wie laut ich nach dir ruf?
[00:56.80]你没听见我在大声呼唤你吗?
[00:59.30]All mein Schmerz und meine Wutvergehen in der Dunkelheit
[00:59.30]我所有的痛苦和愤怒,将会消失在黑暗中
[01:06.90]Auch wenn ich vergebens nach dir ruf,werd ich’s immer wieder tun
[01:06.90]即使我徒劳地呼唤你,我会一次又一次地这么做
[01:11.09]Doch ein Hauch der Trauer in mir bleibt
[01:11.09]然而,悲伤的暗示依然存在
[01:15.46]Hah ~
[01:26.85]Auch wenn du weinst und noch an vergang’ne Zeiten denkst,
[01:26.85]即使你哭着回想过去,
[01:35.27]es bringt die Toten nicht in das Leben hier, zu uns zurück
[01:35.27]它不会让死人复活,也不会让我们复活
[01:43.86]Verloren jag ich, was vergangen ist
[01:43.86]我迷失了,我在留恋逝去之物
[01:46.63]Hinterfrag das Elend nicht
[01:46.63]我不是在质疑这种痛苦
[01:49.34]Sonst würd ich den Verstand verlier’n
[01:49.34]否则我会失去理智
[01:53.25]Ich kann nicht erreichen, was nicht ist