I m thinking of ending things(2)
2023-04-09 来源:句子图
” “回答错误。” “那么……莱茵河里的Lorelei?” “费佳,多日不见,您的猜谜能力也有下降呀,是因为太久没有和我做游戏了吗?” 费奥多尔摆出一副无所谓的样子:“不管是炸弹还是绳索,随您吧,我已经没有什么……在乎的事情了。” 果戈里低下头想了一会儿:“我不杀您。” 他近乎天真烂漫地狂笑起来:“我要您好好地活着。死亡、死亡不是任何事情的结束,您忘了吗?您曾经和我说过的——可怜我是个蠢货,直到现在才明白。不过没有关系,您因此延长了毫无意义的生命,这就是我对您的惩罚,我对您的判决。” 费奥多尔跟着他一同露出微笑。 “生命是多么宝贵的东西。”果戈里用歌唱的腔调吟诵:“只有一次,失去了就永远回不来,可不能让那些笨蛋糟蹋了。”他轻声呢喃:“《以赛亚书》1:18节中说了,您还记得吗,费佳,我们小时候一起看过的…
…你们的罪虽像朱红,必变成雪白。” “按照您的说法,世人皆是有罪之人,活着是罪,呼吸是罪,就连死亡本身,也是罪。” 紧接着,果戈里发出神经质的大笑,砰地一声甩上门出去了。费奥多尔躺在床里,随着那份留在屋子里旋转的笑声弯起嘴角,很久之后,他又觉得有点累了,翻身把脸埋进枕头里。 果戈里带着他偷渡回了俄罗斯。 费奥多尔发起高烧,在无数个梦的碎片里看到果戈里牵着他四处打点买好船票,海潮的哗啦和果戈里的絮絮叨叨混合成一片。他们在那艘船上有一片小小的空间,杂物和杂物中,啮齿类动物从他们屁股底下机敏地钻过,肮脏龌龊的东西在长满病菌的地狱里前所未有的亲爱。动物也好,人也好,物以类聚人以群分,就像洗衣机里拥抱的肮脏衣物。 当癫痫发作起来,果戈里必须紧紧地抱着费奥多尔,才不至于让货物被踢翻。 “我想喝水。”费奥多尔说。
“哈哈,求我。”果戈里说。 病弱者把头扭到另一边去,五官在海腥味的月光里像裸露的礁石那样无动于衷。最开始的时候,果戈里看着他那张毫无生气的脸会感到痛快,可是日子一久,他又感到难以言明的愤怒。 格鲁霍夫斯基说:希望就像血液,只要它还在你的血管里流淌,你就还活着。可抱着费奥多尔的时候,果戈里感觉自己像是抱着一大尊石膏像,叫人情不自禁地从心底发问:他是活着的吗? 果戈里放开他,从袋子的缝隙间扯出一个水袋。费奥多尔喝得急切,把衣服都打湿了,像猫一样用舌头全都舔干净了,在果戈里手中轻轻地打着抖。 月光下,费奥多尔疲惫的双眼像是无机质的宝石,闪烁着波光粼粼的碎影,寒冷的群星在其中明灭。果戈里看着,只觉得心生悲凉,他从来、从来从来就没有明白费奥多尔到底在想什么。 他们几乎不交谈,费奥多尔对果戈里全然安心,喝完水又靠在他身上睡着了。
半夜进港时,果戈里没舍得叫醒他,等到乘客全都散了,才抱着人下船。 再次睁开眼睛,费奥多尔已经回到了俄罗斯的老巢。果戈里起初几天忙碌地进进出出,后来似乎是处理好死屋之鼠的尾声了,便成天待在房子里照顾费奥多尔。 某天冈察洛夫来了。他似乎无处可去,果戈里放他进来,也不提要求。仿佛捡了条不用上心的流浪狗。 比起那场惊天动地的大巨变,似乎费奥多尔的漠然对冈察洛夫的影响更深。他起初兴致勃勃地围着旧主打转,但逐渐变得无话可说。果戈里从没有不允许他和他们一起用餐,但冈察洛夫只在午晚餐时刻为费奥多尔和果戈里准备好奶酪、面包和熏肉,就无声消失在房子里了。 晚餐时间,费奥多尔大多时候都将手掌平放在桌上,刀叉就在手边,却只是出神地望着盘子里的东西;果戈里解决完了他那份食物,这才耐心地过来帮费奥多尔切好面包和肉片,故意把刀叉在餐盘里发出咯咯杂音,费奥多尔才会从他自己一个人的梦里醒来,开始以一种极其缓慢的速度进食。
…你们的罪虽像朱红,必变成雪白。” “按照您的说法,世人皆是有罪之人,活着是罪,呼吸是罪,就连死亡本身,也是罪。” 紧接着,果戈里发出神经质的大笑,砰地一声甩上门出去了。费奥多尔躺在床里,随着那份留在屋子里旋转的笑声弯起嘴角,很久之后,他又觉得有点累了,翻身把脸埋进枕头里。 果戈里带着他偷渡回了俄罗斯。 费奥多尔发起高烧,在无数个梦的碎片里看到果戈里牵着他四处打点买好船票,海潮的哗啦和果戈里的絮絮叨叨混合成一片。他们在那艘船上有一片小小的空间,杂物和杂物中,啮齿类动物从他们屁股底下机敏地钻过,肮脏龌龊的东西在长满病菌的地狱里前所未有的亲爱。动物也好,人也好,物以类聚人以群分,就像洗衣机里拥抱的肮脏衣物。 当癫痫发作起来,果戈里必须紧紧地抱着费奥多尔,才不至于让货物被踢翻。 “我想喝水。”费奥多尔说。
“哈哈,求我。”果戈里说。 病弱者把头扭到另一边去,五官在海腥味的月光里像裸露的礁石那样无动于衷。最开始的时候,果戈里看着他那张毫无生气的脸会感到痛快,可是日子一久,他又感到难以言明的愤怒。 格鲁霍夫斯基说:希望就像血液,只要它还在你的血管里流淌,你就还活着。可抱着费奥多尔的时候,果戈里感觉自己像是抱着一大尊石膏像,叫人情不自禁地从心底发问:他是活着的吗? 果戈里放开他,从袋子的缝隙间扯出一个水袋。费奥多尔喝得急切,把衣服都打湿了,像猫一样用舌头全都舔干净了,在果戈里手中轻轻地打着抖。 月光下,费奥多尔疲惫的双眼像是无机质的宝石,闪烁着波光粼粼的碎影,寒冷的群星在其中明灭。果戈里看着,只觉得心生悲凉,他从来、从来从来就没有明白费奥多尔到底在想什么。 他们几乎不交谈,费奥多尔对果戈里全然安心,喝完水又靠在他身上睡着了。
半夜进港时,果戈里没舍得叫醒他,等到乘客全都散了,才抱着人下船。 再次睁开眼睛,费奥多尔已经回到了俄罗斯的老巢。果戈里起初几天忙碌地进进出出,后来似乎是处理好死屋之鼠的尾声了,便成天待在房子里照顾费奥多尔。 某天冈察洛夫来了。他似乎无处可去,果戈里放他进来,也不提要求。仿佛捡了条不用上心的流浪狗。 比起那场惊天动地的大巨变,似乎费奥多尔的漠然对冈察洛夫的影响更深。他起初兴致勃勃地围着旧主打转,但逐渐变得无话可说。果戈里从没有不允许他和他们一起用餐,但冈察洛夫只在午晚餐时刻为费奥多尔和果戈里准备好奶酪、面包和熏肉,就无声消失在房子里了。 晚餐时间,费奥多尔大多时候都将手掌平放在桌上,刀叉就在手边,却只是出神地望着盘子里的东西;果戈里解决完了他那份食物,这才耐心地过来帮费奥多尔切好面包和肉片,故意把刀叉在餐盘里发出咯咯杂音,费奥多尔才会从他自己一个人的梦里醒来,开始以一种极其缓慢的速度进食。