【Sherlock/Thomas·Sharp】1874(存档)(22)
2023-04-09mewgulf 来源:句子图
Sharpe的工作室更像是玩具匠人的作坊。这里是庄园顶层,一半天花板倾斜下来,另一半上安装了巨大的窗户用于采光。正中央一条长桌上堆满了精密器械、维修工具和各式零件。他自己坐在桌上,双腿垂下去,只穿着马甲和衬衫,袖子挽到手肘。当看到我走进来时,他显得很惊讶,接着目光下意识扫过他放在周围的作品,看得出他对此相当自豪。
但我刚一走进,Sharpe立刻跳下来,他的左手下意识捉住一件最近的工艺品、想要把它藏到身后去。
“请,”他指了指四周,“你可以随便看看,不觉得无趣就好。”
“这些都是你的……?”
“稀奇古怪的小玩意?是的。这地方被我弄得像伊斯坦布尔的集市一样乱——都是我自己做的,当然。”
“也包括那个?”
他意识到我在观察一件未完成的作品,立即走过来把它拉开。
“抱歉,还未完工,遇到了一点……麻烦。”
他说着几乎是以一种烦躁的态度摆弄起这台机械。但愿我能精确描述,因为从外观来看,似乎只是玩具一类的东西:灰色的长方形盒子,长约十英寸,宽六英寸,高六英寸。顶部被装饰成微型马上比武赛场,中间一道栅栏作为双向赛道的分割,赛道两端相对装有木制马匹模型,可以根据既定轨道向另一端滑行。但只有左侧被漆成红色的马上安有骑士,右侧的白马背上空无一物——很明显这一方的骑士正被Sharpe藏在手里。
“我能看看吗?”
他挑了一下眉,什么都没说就伸手递了过来。
我卸下骑士的胸甲。这个微缩模型相当精妙,铁质骑士高度只有三英寸高,机械胸甲则更小,上面布满了突出的齿轮和杠杆,左右弹簧座中分别放置弹簧固定盾牌。骑士被安装在马上但方向可以活动,手部有专门固定长枪(只是一根长木刺)的凹槽。光是看着未完成的模型,我已经能想到这东西一旦运作起来的场景将如何令人称奇。
但我刚一走进,Sharpe立刻跳下来,他的左手下意识捉住一件最近的工艺品、想要把它藏到身后去。
“请,”他指了指四周,“你可以随便看看,不觉得无趣就好。”
“这些都是你的……?”
“稀奇古怪的小玩意?是的。这地方被我弄得像伊斯坦布尔的集市一样乱——都是我自己做的,当然。”
“也包括那个?”
他意识到我在观察一件未完成的作品,立即走过来把它拉开。
“抱歉,还未完工,遇到了一点……麻烦。”
他说着几乎是以一种烦躁的态度摆弄起这台机械。但愿我能精确描述,因为从外观来看,似乎只是玩具一类的东西:灰色的长方形盒子,长约十英寸,宽六英寸,高六英寸。顶部被装饰成微型马上比武赛场,中间一道栅栏作为双向赛道的分割,赛道两端相对装有木制马匹模型,可以根据既定轨道向另一端滑行。但只有左侧被漆成红色的马上安有骑士,右侧的白马背上空无一物——很明显这一方的骑士正被Sharpe藏在手里。
“我能看看吗?”
他挑了一下眉,什么都没说就伸手递了过来。
我卸下骑士的胸甲。这个微缩模型相当精妙,铁质骑士高度只有三英寸高,机械胸甲则更小,上面布满了突出的齿轮和杠杆,左右弹簧座中分别放置弹簧固定盾牌。骑士被安装在马上但方向可以活动,手部有专门固定长枪(只是一根长木刺)的凹槽。光是看着未完成的模型,我已经能想到这东西一旦运作起来的场景将如何令人称奇。