句子图
首页 > 短文故事

【哪吒传奇:第二集】夜叉·太子·弑父·明王·莲花座·抛绣球——早期佛教中的哪吒(4)

2023-04-09神话中国神话封神演义 来源:句子图
财神俱毗罗是统治世间所有夜叉的夜叉之王,祂的儿子那罗俱毗罗因而能够以夜叉的身份在《孔雀明王经》里边拥有着一席之地——这象征着后者已经被正式纳入了佛教神系(密宗限定)之中。
如前所述,每一个夜叉在入驻佛教之后都有着包吃包住的待遇,那罗俱毗罗也不例外,他的地盘叫做Kapiśi,位于现在的阿富汗帕尔万省恰里卡尔市,中国的早期史书将其称为「罽宾」,玄奘法师则译成「迦毕试」,最开始属于波斯人的时候叫做巴格拉姆(Begram),亚历山大将这里征服之后修建了希腊化的城市「高加索的亚历山大」(Alexandaria Caucasica),由希腊人统治,后来又被阿育王攻占了下来,成为孔雀王朝疆域的一部分,直到一群被大月氏赶着南下的伊塞顿人(塞种)在首领毛乌斯(Maues)的带领下入侵了这里,才诞生了名为Kapiśi的国家——至于之后被波斯人、突厥人等多方势力来回踢皮球的事情,就不再多做赘述了。(这段参考了知乎的关毛的文章)

【哪吒传奇:第二集】夜叉·太子·弑父·明王·莲花座·抛绣球——早期佛教中的哪吒


以现存的材料来看,很难解释为什么要用这个地方对应那罗俱毗罗,有趣的是,他还有一个同居者,名为Lankesvaras的夜叉,汉译的叫法有朗枳莎罗、坚自在、楞迦自在神——前半截是不是很眼熟?楞伽可不就是原为俱毗罗所有、后来被罗波那夺去作为大本营的地方吗。
下边我们要进入这篇文章最为重点的部分:那罗俱毗罗是怎么变成那吒/哪吒的?
在公元五至六世纪,中国的佛教圈子对于नालकुबेर(Nalakūvara)这个名字的翻译应该是比较统一的,音译为那罗鸠婆罗。
现存最早的,是昙无谶(公元385~433年)翻译的《佛所行赞经》,这个死强迫症为了满足一句十字的格式,把最后的la音给省略了:

【哪吒传奇:第二集】夜叉·太子·弑父·明王·莲花座·抛绣球——早期佛教中的哪吒


猜你喜欢